|
2009.4.3
官網訪問精簡版
http://www.liverpoolfc.tv/news/drilldown/N163866090403-1254.htm
迴聲報(ECHO)詳細版
http://www.liverpoolecho.co.uk/liverpool-fc/liverpool-fc-news/2009/04/03/argentinian-emiliano-insua-wants-to-play-his-part-in-liverpool-fc-s-title-fight-100252-23305245/2/
Argentinian Emiliano Insua wants to play his part in Liverpool FC's title fight因蘇阿希望能替利物浦的冠軍爭奪戰盡一份心力
IT is the morning after the night before for Emiliano Insua who,like all patriotic Argentinians, has been left stunned by his nation’s6-1 humbling at the hands of Bolivia.
今天一早,全球阿根廷人都震驚於昨晚國家隊1-6慘輸玻利維亞的事實。
Fortunately for theBuenos Aires born defender, his involvement extended only to watchingthe dramatic match from the comfort of his own home. But the pain ofdefeat still hurts, all the same.
人在英格蘭的因蘇阿也透過電視看了這場比賽,感到非常痛心。
If there is one crumb ofcomfort for Insua it is that the shock result proved once again thatanything is possible in football – a timely reminder as Liverpool lookto overcome the odds by overhauling Manchester United at the top of thePremier League.
這件事也提醒了因蘇阿,在足球場上什麼事情都可能發生。
"I’m very disappointed about my country’sresult because we won on Saturday in Diego Maradona’s first game inArgentina as national team manager," said Insua.
"I don’t know what happened but we ended up losing 6-1 in our worst result for many years so it is a big shock.
"But it does show that in football, in every tournament, every competition and every game that any result is possible.
"It was only a few weeks ago that people were saying that Liverpool could not catch Man United but now we are closer.
"Weare only one point behind and now we have to keep on going, try to winthe next game and do everything we can to get into first position."
"我很失望,明明上週末阿根廷在主場贏的很漂亮,我不知道發生什麼事情讓國家隊被進了6球,這是近年來最糟糕的結果了。而這也告訴我們在足球場上什麼事情都會發生,就像幾星期前我們還落後曼聯,但自從我們大勝曼聯後,利物浦又回到冠軍爭奪行列。現在我們只落後一分,只要贏下每一場比賽,盡一切努力,總有一天能夠爬到第一的位置。"
IfInsua’s sense of national pride has been hurt by what happened toArgentina in La Paz on Wednesday night then he knows full well that hisAnfield team mate Javier Mascherano will be suffering even more.
當然,因蘇阿知道身為阿根廷國家隊隊長的小馬肯定非常難受。
Ascaptain of the Albicelestes – the light blue and whites – the Liverpoolmidfielder has to shoulder much of the responsibility for the setbackand by the time he returns to the UK today he will also be experiencingthe effects of jet lag after a gruelling 14 hour flight back from hishomeland.
Insua has no doubts that Mascherano will be readyfor the Reds latest must win fixture against Fulham and he insists thathe is professional enough to ensure that there are no lasting effectswhen the game kicks off at Craven Cottage at tea time tomorrow.
把隊長的責任扛在肩上,幾乎承擔了所有球隊失利的批評,加上長途飛行的疲累,這就是小馬的現況。但小因非常確定小馬肯定會在週末聯賽打富勒姆時準備好出賽,因為小馬是一個具有職業素養的球員。
Hesaid: "I am sure that he will come back very disappointed about theresult but he is very professional so he will put it behind him.
"Hewill know that he is back with Liverpool and that it is a differentsituation. He will be ready for Saturday, especially because he cannotplay in the game against Chelsea in the Champions League a few dayslater.
他說:"我知道他(小馬)肯定很難過,但他很專業,他能很快忘掉這些並向前看。他會為星期六做好準備,而且他因為禁賽無法踢下週中的歐冠。"
"He will do his best for Liverpool, there is no question about that.
"毫無疑問,為了利物浦他會拿出最好的表現。"
"Sometimes it can be difficult after a long flight, especially when you only have a day or so to prepare for your next game.
"But most planes are very comfortable these days and you are usually able to get some sleep.
"Itmay not be possible to rest as well as we would like but this is aproblem that we must overcome because Argentina is a long way away fromEngland and if we want to play for our country then we just have tocope with it."
"有時候當你長途飛行完真的很累,常常只有一天的時間能去休息去準備下一場比賽,但現在的飛機都很舒適,你也能在飛機上睡覺或休息。當然那不能算的上是完全的休息,但我們必須克服這問題,因為阿根廷實在太遠了,如果想為國效力,就一定要自己想辦法抒解旅行疲勞。"
The last time Insua was back in South America he skippered theArgentina under-20 side which crashed out of the World Cup qualifyingtournament back in February. Before then, the 20-year-old had begun toreally establish himself in Rafa Benitez’s starting eleven thanks to astring of impressive displays at left back.
小因上一次回阿根廷是1月底2月初的事情,為國出征踢南青賽。回英格蘭之後,他就一心一意的為了成為主教練貝尼特斯手下先發11人的主力左後衛而努力著。
But sincereturning he has had to settle for just a single league appearance inLiverpool’s 2-0 win over Sunderland at Anfield last month with FabioAurelio’s fine form consigning Insua to the sidelines, for the timebeing at least.
Now he is looking to win his place back in a team which is well and truly involved in the title race.
但2月以來他只有在聯賽打桑德蘭的比賽中先發過一場,之後就一直在板凳上等機會,主要是因為巴西人奧雷里奧傷癒復出,他目前是左後衛的第一首選。
"The tournament was very disappointing for me but it is important to put it behind me," said Insua.
"I am working very had in training and I always try to do my best for me and for the club.
"Obviously,I would like to play in every Premier League game because I cannot playin the Champions League but I know that at a club like Liverpool thereis always going to be competition for places and I just have to keep onworking hard and hope that my chance will come again.
"Hopefully I will be included in the squad to play against Fulham and if I can play then that would be even better."
"南青賽很糟糕,但那都過去了,我必須忘記。我每天都很認真訓練,希望能在聯賽中替球隊盡一份心力,因為我不能踢歐冠,所以我更希望能踢上每一場聯賽。但我也知道在利物浦這樣的豪門球隊裡面,到處都是競爭,我只能繼續刻苦訓練,希望機會能降臨到我身上。真希望我能進入打富勒姆的名單裡面。'
WithLiverpool challenging both at the top of the Premier League and in thelatter stages of the Champions League, Insua knows that this is anexciting time to be at Anfield.
But he is acutely aware thatdespite their imperious form in recent weeks which has seen RealMadrid, Man United and Aston Villa all put to the sword nothing hasbeen achieved yet.
利物浦目前仍然雙線作戰,在歐冠與英超聯賽上都有很大奪冠機會。尤其過去幾星期以來連續擊敗皇馬、曼聯與阿斯頓維拉等等強隊,表現出很強的勢頭。不過,這並不代表利物浦已經拿到什麼成就。
"It is exciting for us but we have to remain patient," he said.
"We are closer to Man United and maybe we can overtake them at least for one day if we manage to win against Fulham.
"All we can do is try to win the next game, see where that takes us and then move onto the next game.
"Ihave been at Liverpool for two and a half years and I think that thelast few weeks were the best since I have been here because the teamgot some really good results and played some really good football.
"But now we must look ahead and try to do the same against Fulham."
小因說:"最近的勝利真的很激勵人心,但我們得更有耐性才行。我們緊咬曼聯,只要贏了富勒姆,至少我們能有一天時間站上榜首。之後只要每一場比賽都打好,然後看看未來會發生什麼事情。"我來到利物浦已經有兩年半了,最近這幾星期是我到這裡之後覺得最棒的一段時間,因為球隊真得踢得很好,也得到很棒的結果。"
ShouldLiverpool do just that then Emiliano Insua may just be able to put thedisappointment caused by the humbling of his national team to the backof his mind.
希望利物浦週末能拿下勝利,稍微安慰一下因蘇阿那被國家隊嚇到的心情吧。
--
粗略翻譯。 |
|