设为首页收藏本站

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

楼主: 红蝶
打印 上一主题 下一主题

[蓝黑版]个人爱好帖(非阿及过往球员动态关注)

[复制链接]
401#
 楼主| 发表于 2011-8-23 10:54:50 | 只看该作者
北京专卖店的形象墙~
回复 支持 反对

使用道具 举报

402#
 楼主| 发表于 2011-8-25 11:13:56 | 只看该作者
8月24日米兰消息 - 马里奥·科尔索明天将年满70岁,“其中53年与国际米兰在一起。”他的昵称是“上帝的左脚”。“让我们谈谈这53年。”他笑着说,“这让我感到更年轻……”好的,但为什么是53?“因为我在17岁生日前进入俱乐部,国际米兰已是我永远的一部分,尽管53年中有些时候我不在这里工作。爱和激情超越合同,对我来说国际米兰一直是、现在仍是个大家庭。”



在这个大家庭中,安杰洛·莫拉蒂就像是科尔索的父亲,马西莫·莫拉蒂是他的兄弟。“可以说是老莫拉蒂收养了我,来到俱乐部时,我只有16岁半,一个乡下孩子。他照顾我,教育我,让我成为一个合格的人,他就像父亲一样。马西莫像是我的兄弟,我们关系一直非常亲密。我们在一起度过了快乐的时光。他习惯于跟我们一起参加客场比赛,特别是欧洲赛事。我们也经常一起踢球。马西莫踢球时技术非常好,他在左边路很有灵感,但跑得不多,大家都知道我的跑动也不算多,但马西莫跑动更少。”科尔索回忆当年的友情。当1995年莫拉蒂家族重掌国际米兰后,科尔索也回来工作。

“1995年到1998年,我负责青训部门,后来成为球探。”他至今仍是球探身份,“为国际米兰做这份工作是我的荣誉,能帮助球队始终保持竞争力。我带着巨大热情做这份工作。但马西莫·莫拉蒂主席的热情更强烈,当我们谈到我观察的球员时,他的目标从来都是建设一支伟大的国际米兰。这也是我为自己是国际米兰大家庭一员而骄傲的另一个原因。”

球探工作是怎么样的?“周六和周日,我们去意大利、欧洲和世界各地的球场,周中有欧洲赛事时也去。然后我们给马尔科·布兰卡和皮耶罗·奥西利奥提交报告。如果我们对某个球员有兴趣,当然我们会考察多次,比如我去蒙特卡洛看过麦孔7、8次。詹弗朗哥·贝丁也这么做,我们是一个团队,对有兴趣的球员不止一个人观察,保证让俱乐部得到最新消息。”

法切蒂担任主席时,为建立球探网络做了许多工作。“他大力推动这一领域,因为他知道球探网络的重要性,至今仍发挥着重要作用。”科尔索感伤地说:“作为前队友和好朋友,我非常想念吉亚琴托,我们关系非常好。他是个伟大的人,我所见过的最得体的人,我们有不同的性格,但相处得很好,我们从未争吵过,甚至在球场上也没有。你不可能跟他这样的人争吵!”

作为球探,科尔索从未想过停止。“周六我又要开始工作,我还有球员要去观察。我去哪儿?这可不能告诉你。保密。很遗憾我不能对年龄保密……”
回复 支持 反对

使用道具 举报

403#
 楼主| 发表于 2011-8-31 15:58:10 | 只看该作者
小萌物在国家队:老婆,想你!
Sneijder: "Olanda, finito l'allenamento. E oggi..."
http://www.fcinternews.it/?action=read&idnotizia=56851

Con un tweet dal ritiro olandese, Wesley Sneijder informa sulle ultime novità per gli oranje: "Abbiamo terminato l'allenamento odierno, con la Nazionale - ha scritto Wes nel primo pomeriggio -, oggi avremo un incontro di cortesia con degli sponsor". Pensiero finale dedicato alla moglie: "Mi manchi, amore", con tag a Yolanthe.

女王:无论老公在那里我都与你同在,至死不渝~
Yolanthe da brividi: "Seguirò Wesley dovunque andrà"
http://www.fcinternews.it/?action=read&idnotizia=56896

La moglie di Wesley Sneijder, Yolanthe Von Cabau, tramite Twitter fa sapere che seguirà il marito dovunque: "Dovunque Wesley andrà, lo seguirò perché lo amo da morire! Buona serata!", ha scritto la Yol. Al momento, però, novità di mercato non ce ne sono sul numero 10 nerazzurro.
回复 支持 反对

使用道具 举报

404#
 楼主| 发表于 2011-9-3 12:11:04 | 只看该作者
波利:马德里之夜我在现场……

8月31日阿皮亚诺詹蒂莱消息:今天是安德雷·波利第一次来到安杰洛·莫拉蒂体育中心。他对国际米兰频道说:“来到国际米兰,我感到非常激动。”看到墙上欧冠冠军庆祝的背景,他说:“那天我也在马德里。我去了马德里看决赛,那是一场激动人心的美妙比赛。我为什么去那里?因为我早就关注着国际米兰。我一直对国际米兰有好感,或许这就是命运……马德里的那一夜是一场体育盛宴。”

“我知道自己现在加入一个大球会。”波利继续道,“这是我的荣誉。我要尽力配得上这件球衣。我希望在这里好好工作,尽快适应,能够进入比赛名单。明天我应该可以开始慢跑了,我将全力以赴地工作。”

最后,波利感谢了老东家:“我要感谢桑普多利亚,他们给了我很多,包括意甲和国际赛场的出场机会。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

405#
 楼主| 发表于 2011-9-3 13:57:15 | 只看该作者
法老逝世五周年祭
Un libro e un radio-documentario per Facchetti
In occasione dell'anniversario della scomparsa, Radio Popolare omaggia il Cipe con uno speciale, mentre Gianfelice è pronto a pubblicare "Se no che gente saremmo"
http://www.fcinternews.it/?action=read&idnotizia=57147

Domenica mattina, alle 10.40, in occasione del quinto anniversario della scomparsa di Giacinto Facchetti, Radio Popolare manderà in onda il radio-documentario  "Tremila tamburi rossi – le Italie di Giacinto Facchetti", realizzato da Claudio Agostoni e Paolo Maggioni. "Abbiamo voluto parlare dell'evoluzione della nostra società e del calcio narrando la storia di una persona che è rimasta sempre se stessa - spiega proprio Maggioni a Sportal.it -. La formula del 'radio-documentario', che abbiamo già sperimentato parlando del grandissimo giornalista Beppe Viola, ha scarsa diffusione e da qualcuno viene considerata un po' antica, ma a nostro parere rende bene, a maggior ragione quando vi partecipano persone in grado di emozionare. Tra queste Gianfelice Facchetti, che parla del papà. Da parte nostra è sembrato giusto onorare la figura di un uomo che non c'è più e che negli ultimi tempi qualcuno ha cercato di mettere in cattiva luce".

Saranno riprese alcune parole di ricordo del Cipe da parte di Candido Cannavò, storico direttore de La Gazzetta dello Sport, con una intervista inedita registrata nel 2008 al Museo dello Stadio di San Siro, oltre che del suo rivale sul campo, l'ex milanista Giovanni Lodetti. Gianfelice Facchetti, inoltre, sta per dare alle stampe per Longanesi un libro dal titolo "Se no che gente saremmo" che racchiude cinque anni di vita senza il padre, vissuti – anche - nel tentativo di salvaguardarne la memoria. Ad arricchire il racconto, il cantautore Roberto Vecchioni, il gallerista Arialdo Ceribelli e il musicologo Paolo Caliari, insieme alle testimonianze di alcuni giocatori dell’Inter che hanno avuto Facchetti come presidente: Javier Zanetti, Esteban Cambiasso, Ivan Ramiro Cordoba, Marco Materazzi, Francesco Toldo e Paolo Orlandoni.
回复 支持 反对

使用道具 举报

406#
 楼主| 发表于 2011-9-4 11:54:47 | 只看该作者
小萌物:去曼联确实能让我收入更多,但对我而言更想留在国际米兰。
穆里尼奥也建议我留下。

Sneijder svela: "Mou mi ha detto di restare. Ho voluto l'Inter, e Gasp..."
http://www.fcinternews.it/?action=read&idnotizia=57258


Wesley Sneijder può finalmente tirare il fiato e respirare con serenità. Il mercato è finito, l'Inter lo ha trattenuto con il sorriso e lui, tanto per non farsi mancare nulla, ha piazzato due gemme con l'Olanda con un assist a fare da dessert. Il campione di Utrecht, rilassato e felice, alla Gazzetta dello Sport si confessa su quello che è stato il mercato che lo ha riguardato negli ultimi mesi: "C'erano tanti i soldi in ballo? Sì, ma per me è meglio lo scudetto con l'Inter", ha risposto Wesley. Poi, la rivelazione: "Ho sentito José Mourinho e anche lui mi ha consigliato di restare all'Inter".

Ma l'incognita trequartista con Gian Piero Gasperini come potrà essere risolta? Sneijder è sereno: "Gasperini è un tecnico assolutamente preparato, se non vuole un trequartista saprò arrangiarmi alle sue idee tattiche". Sneijder è disponibile e contento. Ricominciamo, Wes.
回复 支持 反对

使用道具 举报

407#
 楼主| 发表于 2011-9-5 16:27:10 | 只看该作者
转战三千里,蓝黑十八年。一声法切蒂,双泪落君前。

亲爱的吉亚琴托,

首先为我直呼您的名字所有冒犯致歉,但对我们Interisti(蓝黑人)来说,您永远是这个大家庭里的一员。您拥有伟大的品格。我从未有幸亲眼目睹您赛场上的风姿,但却仿佛历历在目。经过三十多年的交口传颂,我清楚有关您的所有传奇和伟大成就,这些印象不仅仅是来自最优秀记者们的报道。我知道您的一切,因为在我之前,我的父辈祖辈都是蓝黑人。他们告诉我埃拉尼奥·埃雷拉“大国米”时代的一切一切,在这个过程中,我看到他们把所有的爱都给了这只独一无二的球队。这种感情就像您,吉亚琴托。您已离开,却依然留在每位蓝黑人心中。失去了您,对我们而言,就像是失去了一位朋友,一位兄长,或一位长辈。

还记得当我是个孩子时,在脑海中留下的第一幅足球画面就是您。八十年代初,我的父亲从工厂里回家时总是满身疲惫,他会在黑白电视机屏幕前坐下来看球赛。而我刚好相反,更喜欢看动画片,因为我那时还是个孩子。我会跑去转台,并逼父亲站起来让我,因为那时还没有遥控器。我还记得有场是德国和意大利之间的比赛,最终蓝衣军团获得了胜利。也有法切蒂和他的国际米兰比赛。

今日,我发现了自己跟国际米兰灵魂相通的心意。法切蒂是一位众人的榜样,但没有人能像他这么优雅从容,冷静镇定。五年前的今天,2006年9月4日,病魔把您从您的家庭和我们身边夺走。

您去世后,意大利足球经历了“电话门”的可耻时代。您所面对的,是意大利足球的腐败体系。我们关心的是足球带给我们的激情,您着力帮助提高和培养的激情,这就是足球的全部意义,而不是像帕拉齐或莫吉那种人所追求的东西。

如果足球还活着,那么一切都感谢您。您为这项运动和真正的体育精神所增添了光芒,您将永远是国际米兰球迷眼中的不朽!

再见,Cipe。

我们想你。
回复 支持 反对

使用道具 举报

408#
 楼主| 发表于 2011-9-24 10:49:10 | 只看该作者
Inter Campus: football becomes magic in Cambodia
Thursday, 22 September 2011 13:19:13     


PHNOM PENH – These are days given over to celebration in the village of Roong, which is in the Bati District, about 50 km from the capital of Cambodia, Phnom Penh. One hundred and fifty children aged between 8 and 14 are celebrating the start of the new Inter Campus programme. They attend the school with a catchment of 400 children in the Province of Takeo which was built by the Missione Possibile non-profit organisation – partners of Inter Campus in Cambodia.

On this occasion, the new pitches, which were created thanks to contributions made by Inter Campus and with the invaluable support of Gattinoni Travel Network, Castello di Cigognola and Valextra, were inaugurated.

These are now extremely important meeting places for the community, as previously there were only two football pitches in this province which has a population of 250,000.

Together with the delegation from Inter Campus and Missione Possibile, representatives of the Ministry of Education and officials from the District and Province attended the opening ceremony.

It was a very emotional moment for all concerned when the children were presented with their Nerazzurri shirts and then seeing their commitment during the training sessions which began immediately after the ceremony under the guidance of the Inter Campus technical staff and local educators.

As had already been noted in the countryside in China where Inter Campus is also active, the Cambodian children in the village were not familiar with the rules of football, but the ball, as ever, acts like a magnet for everyone's enthusiasm. This is an extra stimulus for Inter Campus to work with dedication and perseverance in the country until the magic of football and those blue and black colours can become a means of educating, integrating and communicating joy, which are the fundamental and unique objectives of this new project.

Press Office



回复 支持 反对

使用道具 举报

409#
 楼主| 发表于 2011-9-26 15:52:27 | 只看该作者
Photos: Ranocchia and Poli for Versace
Sunday, 25 September 2011 11:35:54
http://www.inter.it/aas/news/reader?N=37621&L=en&CAT=2


MILAN - It's Milan Fashion Week and Versace, who are providing F.C. Internazionale with made-to-measure suits this season, have presented their women's Spring-Summer 2012 collection. At the parade representing Inter were Andrea Ranocchia (currently suspended in Serie A) and Andrea Poli (who is not fully match fit yet). Among the other guests were Ilaria D'Amico and Valeria Mazza.

Press Office

老实说……真难看,官网可以老老实实选个小众但用心做东西的名牌而不是范思哲这样的大路货来表浪费了一干球员的模特素质么……


回复 支持 反对

使用道具 举报

410#
 楼主| 发表于 2011-10-14 13:05:56 | 只看该作者
Internationals: Stankovic, 101 and not out
Friday, 07 October 2011 22:16:56

BELGRADE - 101 and not out. An immense achievement by Inter midfielder and Serbia captain Dejan Stankovic, as he made his 101st senior international appearance this evening against Italy (his 100th came against the Faroe Islands). Now he's just one step away from Savo Milosovic's record of 102 caps.

Before this evening's match at the Marakanà, Stankovic received an award from the presidents of the Serbian and Italian FAs, as part of a UEFA ceremony recognising footballers who have made at least 100 appearances for their national sides. All that remains now for Dejan Stankovic, a symbol of the Serbia team, is to become the all-time record appearance holder.

Press Office



国家队:斯坦科维奇101场

10月7日贝尔格莱德消息 - 101场,尚未停止。这是国际米兰中场和塞尔维亚队长德扬·斯坦科维奇取得的重大成就,主场对意大利的比赛是他第101次国家队出场(对法罗群岛是第100场)。现在他距离萨沃·米洛舍维奇的102场纪录只差一步。

在马拉卡纳体育场的比赛前,斯坦科维奇从塞尔维亚和意大利足协主席手中接过奖励,这是欧足联为国家队出场超过百次的球员举行的特别仪式。作为塞尔维亚足球的象征,斯坦科维奇即将成为国家队出场纪录拥有者。
回复 支持 反对

使用道具 举报

411#
 楼主| 发表于 2011-10-14 13:11:14 | 只看该作者
国际米兰老将斯坦科维奇将迎来自己国家队的第100场比赛。作为塞尔维亚队长,蓝黑中场周二将率队在主场贝尔格莱德迎战法罗群岛,这也是斯坦科维奇身披国家队战袍的第100场比赛。和其他百场球员不同的是,塞尔维亚老将身披三个不同国家队球衣完成这个壮举,堪称前无古人。

1998年4月22日,当时年仅20岁的德扬-斯坦科维奇在对韩国队的友谊赛里完成了自己的国家队处子秀,他当时身披的是南斯拉夫战袍,这位年轻的中场独中两元帮助球队3-1击败对手。随后斯坦科维奇还代表南斯拉夫参加了1998年世界杯和2000年欧洲杯。
2006年世界杯预选赛时,斯坦科维奇已经披上了塞黑队的战袍,德国赛场上这位中场球员得到了10号战袍,并在米洛舍维奇退役之后接过国家队队长袖标。2010年南非世界杯斯坦科维奇的国家队战袍又变成了塞尔维亚的红白色,作为队长他曾带领球队在小组赛1-0击败德国。

在塞尔维亚历史上,只有米洛舍维奇一人完成过百场纪录,但代表三个不同国家队完成百场壮举斯坦科维奇是第一人,恐怕也难有后来者。欧足联刚刚通过 “百场名人堂”的决议,在下属53个会员国代表国家队出场百次的球员将得到特别嘉奖进入名人堂,斯坦科维奇不出意外也会获得这个荣誉。

在接受《国米新闻网》采访时斯坦科维奇还回忆起自己的国家队处子秀,“非常美妙的回忆。我现在还记得,对手是韩国。那时我还是个孩子,在我身边都是米哈伊诺维奇这样的成名老将。助理教练把我叫过去,告诉我说,淡定点小伙子,每个人都有机会,你的表演时刻到了。他是对的,百场纪录对我来说是个荣誉,我没想到自己能够为国家队出场这么多次。”



塞尔维亚对法罗群岛的比赛对于国际米兰中场大将德扬-斯坦科维奇有着特别意义,这是塞尔维亚老将在国家队的第100场比赛。但这场里程碑的比赛并没有为斯坦科维奇带来好运,半场比赛过后国米大将就因为身体不适被送往医院,尽管最终塞尔维亚以3-1取胜对手,但国米大将能否出战周末的联赛首轮还不得而知。

和其他百场球员不同的是,塞尔维亚老将身披三个不同国家队球衣完成这个壮举,堪称前无古人。1998年4月22日,当时年仅20岁的德扬-斯坦科维奇在对韩国队的友谊赛里完成了自己的国家队处子秀,他当时身披的是南斯拉夫战袍,这位年轻的中场独中两元帮助球队3-1击败对手。随后斯坦科维奇还代表南斯拉夫参加了1998年世界杯和2000年欧洲杯。

2006年世界杯预选赛时,斯坦科维奇已经披上了塞黑队的战袍,德国赛场上这位中场球员得到了10号战袍,并在米洛舍维奇退役之后接过国家队队长袖标。2010年南非世界杯斯坦科维奇的国家队战袍又变成了塞尔维亚的红白色,作为队长他曾带领球队在小组赛1-0击败德国。

在塞尔维亚历史上,只有米洛舍维奇一人完成过百场纪录,但代表三个不同国家队完成百场壮举斯坦科维奇是第一人,恐怕也难有后来者。

斯坦科维奇距离打破米洛舍维奇的国家队纪录只差2场,他一共为塞尔维亚奉献了15粒进球。
回复 支持 反对

使用道具 举报

412#
 楼主| 发表于 2011-10-14 13:25:30 | 只看该作者
北京时间2011年10月12日凌晨,塞尔维亚在客场意外0-1输给斯洛文尼亚队之后而丧失参加明年欧洲杯的机会之后,他们的队长德阳-斯坦科维奇宣布在告别国家队。这位曾经代表先后代表南斯拉夫、塞黑以及塞尔维亚共出场过102次并打入15球的重炮手在经历了三个国家13年的戎马生涯后选择退役。作为世界上唯一一个代表过三个国家参加世界杯的球员,斯坦科维奇注定会在足球历史中留下浓墨重彩的一笔。



1. 英雄初登场
在1998年4月22日,19岁斯坦科维奇首次披上了南斯拉夫联盟的球衣,他在国家队的第一个对手是韩国队。在这场世界杯前的热身赛上,斯坦科维奇实现了一个再完美不过的处子秀:他用两粒精彩绝伦的进球帮助球队以3-1击败对手。两个进球,斯坦科维奇的国家队之旅开始的异乎寻常的顺利。

2. 法兰西之始
在当地时间1998年6月14日,在F组首场比赛中南斯拉夫迎来了他们世界杯上的第一个对手伊朗队。当比赛进行到第50分钟时,主教练桑特拉奇做出了一个重要的换人调整,身披20号的斯坦科维奇替补登场换下了布尔诺维奇,这是斯坦科维奇首次出现在世界杯舞台上。在比赛第72分钟,米哈的直接任意球帮助南斯拉夫最终以1-0的比分收获了三分。

3. 咫尺天涯
6月21日,南斯拉夫迎来了他们在小组赛的第二个对手德国队。这场比赛,斯坦科维奇也得到了首发机会。面对强大的德国,斯坦科维奇和他的南斯拉夫并没有胆怯,反而是用积极主动的进攻一度以2-0领先。尤其值得一提的是南斯拉夫的首粒进球,米哈伊洛维奇的传球将皮球准确的送入禁区,斯坦科维奇和德国门将科普克一起冲向皮球,后者在德阳的逼抢下忙中出错拿膝盖挡了一下皮球,结果阴差阳错的将球挡入自家大门。这个进球最终算到了米哈头上,但是谁也无法否认德阳的机敏跑位为这个进球立下汗马功劳。不过可惜的是,德国在最后20分钟连扳两球,最终将比分追成2-2平。

4. 初恋欧洲杯
斯坦科维奇如愿入选南斯拉夫的2000年欧洲杯大名单,此时他身后的号码已经由20号变为象征主力的6号。在南斯拉夫的全部四场比赛中,斯坦科维奇场场首发。在小组赛以1胜1平1负积4分的战绩同西班牙携手出线,其中在同斯洛文尼亚的比赛中,少一人作战的南斯拉夫在6分钟内连扳三球,最终将比分锁定为3-3。不过在四分之一决赛面对强大的荷兰却输了一个1-6后黯然出局。尽管在欧洲杯上没有进球,不过在之前的资格赛上斯坦科维奇曾经亲自打入三球,为球队晋级起到了决定性作用。

5. 德国留遗憾
21世纪,南斯拉夫一直处在动荡和分裂之中,斯坦科维奇也连续缺席了2002年韩日世界杯和2004年葡萄牙欧洲杯。在2006年,尽管塞尔维亚和黑山已经分裂成两个国家,然而塞黑队还是出现在德国世界杯的舞台上。这时候的斯坦科维奇已经披上了10号战袍,不过可惜的是人心离散的塞黑根本无心比赛,他们在死亡之组也早早出局,其中不乏0-6惨败阿根廷的耻辱之战。不过值得一提的是在对阵科特迪瓦的比赛当中,由于主帅佩特弃用老队长米洛舍维奇,斯坦科维奇也戴上了队长袖标。而他在比赛第10分钟也助攻日基奇打入第一球,但是最终塞黑还是在两球领先的情况下惨遭三球逆转。小组赛结束后,球员各奔东西,塞黑永远成为历史,塞黑最后一战以一场被逆转收场多少有些令人难以接受。

6. 民族英雄
世界杯四年一轮回,而当新生的塞尔维亚首次开始踏上世界杯征程时,斯坦科维奇已经习惯了在开场前第一个带队走入球场。在为期一年零两个月的欧洲区世界杯预选赛上,斯坦科维奇除了两场比赛之外场场首发并且场场出任队长。最终塞尔维亚力压同组的法国以小组第一昂首晋级。在率领球队如愿打入南非世界杯后,斯坦科维奇身披国旗庆祝的画面令人敬仰,也令人唏嘘。

7. 击败德意志
斯坦科维奇似乎总是跟德国有缘,在2010年南非世界杯上早已步入不惑之年的他已经成为塞尔维亚的绝对核心和第一球星。在小组赛首轮,斯坦科维奇率领的塞尔维亚曝冷以1-0击败了强大的德国!不过在之后的两场比赛中塞尔维亚却接连输给加纳和澳大利亚,最终无缘小组出线。这也是斯坦科维奇最后一次出现在世界杯舞台上,三届世界杯三个国家,从替补到主力,从新星到老将,从边缘到队长,也许斯坦科维奇最遗憾的是没能取得一粒进球吧。

8. 最后进球
2010年9月3日,距离斯坦科维奇首次为国登场足足过了12年半之后,斯坦科维奇率领塞尔维亚在欧洲杯预选赛上客场迎战法罗群岛,当比赛进行到第18分钟,塞尔维亚获得任意球机会,站在球前的斯坦科维奇将球罚入!进球后队友们跑过来向队长表示祝贺,这是正式比赛中斯坦科维奇代表国家队的最后一粒进球,也很可能成为他代表塞尔维亚的最后入球。


9. 百场传奇
尽管经历了三个不同的国家,但是斯坦科维奇从来没有改变过“生而为国家队而战”的心,在今年9月6日对阵法罗群岛的比赛是斯坦科维奇第100次代表国家队出战,这场比赛塞尔维亚也以3-1获得胜利。塞尔维亚足协向欧足联提出申请,将斯坦科维奇的百场纪念帽和奖章推迟到当地时间10月7日主场对阵意大利的比赛前在主场球迷面前颁发,而这场比赛塞尔维亚也在主场以1-1逼平意大利,这个结果似乎还算不错。

10. 历史第一人
有时候告别来的是这么突然,正如赛前谁也不会想到塞尔维亚会0-1输给斯洛文尼亚一样,没有多少人在赛前想到这竟然是斯坦科维奇的最后一场正式比赛了。在赛后,痛失晋级机会的德阳痛哭流涕,而他也做出了退出国家队的决定。102场,他在追平传奇米洛舍维奇后选择离开。当然,斯坦科维奇的国家队最终出场数字将会停留在103场,因为他还要参加一场告别赛。他说:“我为国家队踢了很多比赛,也做出了应有的贡献,现在是时候把更多精力放在国米身上了。”德阳-斯坦科维奇,这个铭刻着巴尔干半岛历史的球员在国家队谢幕,他身上的故事,他身上的历史是传奇的也是沉重的。


“我已经为国家队奉献了很多,我将把剩余的精力全部投入到国米的比赛中去。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

413#
 楼主| 发表于 2011-10-16 09:41:12 | 只看该作者
Cordoba to Inter Channel: "Football in my future"
Thursday, 13 October 2011 19:52:51   

APPIANO GENTILE - "We all felt sorry about the departure of Gian Piero Gasperini," stated Ivan Ramiro Cordoba in an interview to air on Inter Channel at 21:00.

On Prima Serata, the Colombian defender was keen to stress that he felt "sorry for the person he was, because we had a great relationship with him. I agree with what Pazzini said recently: it was a loss for everyone, not just Gasperini, since we didn't manage to get to where he wanted us to be. None of us ever pulled back or passed the blame off on him; all of us together weren't able to manage it and unfortunately it is often the coach alone who pays. We all feel guilty. It's normal for a team so strong and solid to have responsibility, but this shouldn't make us scared looking to the future. It's to our credit when things go well, but it's also our fault when they go badly."

Cordoba then went on to talk about what his future will be like after hanging up his boots: "I'd still like to work in football, perhaps at more of an executive level. I don't think much about the idea of ??coaching. But you never know, however, because there are parts of the coaching job that I like, such as the tactical side, the work with the team, being on the pitch. But there are also other aspects of football that I like. We'll see."

Then, during the course of Prima Serata with Edoardo Caldara and Roberto Scarpini, talk turned to emotions: "Playing on a team like Inter, going to the stadium and hearing the fans singing your name – that's something incredible. I always get so moved, more moved every time."

From his relationship with the fans to the one with a special team-mate, Javier Zanetti: "It's no secret to anyone that Javier is the team-mate I'm most fond of," admits Cordoba.

Press Office

科尔多瓦:未来不会离开足球

10月13日阿皮亚诺詹蒂莱消息 - “我们都为加斯佩里尼的离去感到遗憾。”科尔多瓦在国际米兰频道的《第一夜》节目中说。“因为我们与他的关系很好,我同意帕齐尼最近说的话:这是每一个人的损失,不只是加斯佩里尼的,我们没能做到他对我们的要求。我们没有任何人给他制造过阻碍,大家没有实现目标,不幸这常常是教练一个人付出代价。我们都有负罪感。这样一支强大的球队应该有责任感,但我们不害怕面向未来。顺利时有我们的功劳,陷入困境时也有我们的错误。”

退役后科尔多瓦的未来将怎样?“我还是想在足球圈工作,或许是管理方面的。我不怎么考虑执教?但你无法知道未来如何。我喜欢教练工作的一部分内容,比如战术方面,在场上与球队一起工作。但我也喜欢足球的其他方面,到时候再看吧。”

“为国际米兰踢球,进入球场,听到球迷们歌唱你的名字——这种感觉不可思议。我一直深受感动,而且一次比一次感动。”

谈到与球迷的关系和特别的队友萨内蒂,科尔多瓦说:“对任何人来说这不是秘密,哈维尔是我最喜欢的队友。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

414#
 楼主| 发表于 2011-10-16 11:28:21 | 只看该作者
Stankovic on Inter Channel: "Now only for Inter"
Friday, 14 October 2011 17:02:59
http://www.inter.it/aas/news/reader?N=37826&L=en

APPIANO GENTILE – "Now Inter are my only concern": were the words of Dejan Stankovic on Inter Channel, during A Tu per Tu, which goes on air this afternoon on channel 232 of Sky Sport Italia.

The Serbian midfielder has decided the time has come for him to hang up his boots on the international scene and spoke of his sadness and the state of mind that had motivated his decision: "I'm really sorry about our being eliminated. I haven't got over it yet and I'm still rather confused. We had some hope of qualifying because we had picked ourselves up after a disappointing start, working a minor miracle. But then the dream of making the finals vanished. We were all devastated: if you think of the match in Belgrade against Italy, we would gave gone through, up until the 85th minute and then in the space of 7 minutes a miracle happened in Belfast... In the last match in Slovenia we conceded a goal from the centre of the pitch almost, which was really bad luck in the last second of the first half; we came back, but then we missed a penalty... I don't know. That's football. If it isn't supposed to go in, it won't go in. That's what helped me reach my decision, after 14 years in the full team and almost 20 altogether, if you count youth matches: I've decided to call it a day" because at 34 I can't start another series of qualification matches, which will go on for 2 years. It's a question of nature, physical strength and mentality. I've had enough and now I'll be able to concentrate on Inter, just like I always have...[Deki Smiles, Ed]. I've never mixed the two things. I've always felt the thrill of playing for Serbia and always the thrill of playing for Inter. I don't mean that now I'll concentrate on Inter because I've stopped concentrating on Serbia. I always have."

Press Office

斯坦科维奇:现在开始只为国际米兰踢球

10月14日阿皮亚诺詹蒂莱消息 - “现在国际米兰是我的唯一。”斯坦科维奇已决定退出国家队,他伤感地说:“我非常遗憾国家队没有出线,我还没有缓过来,仍为此难过。我们有过出线希望,因为我们在不利的开局后振作起来,几乎创造了奇迹,但打进决赛圈的梦想破灭了。想想在贝尔格莱德对意大利比赛直到第85分钟还有机会,还有在贝尔法斯特可能发生奇迹的7分钟……最后在斯洛文尼亚,我们很不走运在上半时结束前丢球,后来又错失点球……我不知道,这就是足球。或许命运就是如此,这促使我做出了决定,14年的国家队生涯,算上青年队有20年,我认为这一天已经到了,因为34岁的我无法再参加两年后的下一次预选赛,这是身体和心理的自然规律。我已拥有足够,现在我将专心为国际米兰踢球,一直以来也是如此……我从未把两者混淆。在塞尔维亚和国际米兰,我具备同样的热情。我不是说在退出国家队后才专注于国际米兰,一直以来两者都是。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

415#
 楼主| 发表于 2011-11-28 14:52:41 | 只看该作者
'Christmas for Colombia': Ivan's solidarity project
Thursday, 24 November 2011 21:39

MILAN – The Nerazzurri population will surely offer their support through the Inter Club Coordination Centre, because Ivan Ramiro Cordoba is as credible as he is sincere and he's put as much heart into this project as he does his football. The Nerazzurri population will surely help the Colombia te quiere ver Foundation, as they have since the very first day back in 2004, when Inter's vice captain and his wife Maria decided to help their country with concrete projects. Children who find it hard to go to school because they have no guarantee of a meal, families that have problems socialising, areas where only volunteers not representing the government (viewed as the enemy) can enter with a hospital boat via the rivers.

This afternoon at the hotel Melia Milano Colombia te quiere ver launched a new project. An idea that was born a month and a half ago and one that was immediately taken up and backed by Astoria Vini. Christmas for Colombia - a Christmas thought for Colombian children. "My dad coordinates the activities in Colombia but the Foundation has a legal committee and a beating heart here in Italy. There aren't many of us and we're trying to direct all the help as best we can and reduce expenses to a minimum, so that we can give as much as possible to those who deserve it," explained Cordoba. "So I wish to thank everyone, starting with Inter, the club and my team-mates, who have always supported these initiatives of mine. Inter have always shown a level of sensitivity that you can't find anywhere else, and that's also true of the fans - the people who follow us with affection and generosity. You don't need a lot to help a child in Colombia, to make sure they get a meal at the school canteen."

Offering their support alongside the Nerazzurri vice-captain were Luca Castellazzi, Andrea Poli, Diego Milito, Francesco Toldo for Inter Campus and Fausto Sala for the Inter Club Coordination Centre. A thousand exclusive packages come with the yellow, blue and red of the Colombian flag, a bottle of red wine and a bottle of brut, an attractive gift box and Cordoba's autograph: minimum offer €20. They can be purchased directly from the non-profit organisation (italiaporcolombia@tin.it). Celebrate Christmas in the name of solidarity with Ivan Ramiro.

Press Office



科尔多瓦:心系哥伦比亚,情牵国际米兰

11月24日米兰消息 - “伊布了解国际米兰更衣室的感性。我要感谢他,因为他在这里时,每当我要他来帮助我的基金会,他总是乐意。他一直表现出感性的一面,因为他同样来自困难的地区。当然,我们知道有人会说这是凑数,但我不想卷入争论,这不是我的风格。”科尔多瓦在他最新发起的“哥伦比亚希望看到”计划发布会上说。

“国际米兰想继续向重大荣誉发起挑战。”科尔多瓦说,“我们先低调做好目前的任务,一场一场打,欧冠晋级就是一个例证。我认为这有益于我们在意甲提升排名。意甲冠军的讨论?我们也不必掩饰,但需要负起责任。我们将一步步前进,然后再看看。我们相信我们有动力和能力在积分榜上攀升,但眼下我只考虑锡耶纳。”

科尔多瓦很看重责任。“国际米兰是否有下赛季无法参加欧冠的危机?我们知道有这种危险,打不进欧战对俱乐部没有好处,对任何球员也没有好处,因此我们必须有责任感,努力提高水平。我认为拉涅利能够、他也已经起到了重要的作用。他是个有经验的教练,非常熟悉意甲,他没有多少时间了解我们每一个人。他谨慎地使用年轻人,特别是我们联赛排名较低时。他要求老队员发挥经验,拿出干劲,因为球队必须有合理的搭配。”

“我们不能把现在的球队跟三冠王时相比。那是一支特殊的国际米兰,独一无二。现在我们要实现其他的目标,我认为国际米兰应该一直在所有赛事中扮演主角,相信我们能够做到。我们在欧冠已经做到,联赛和意大利杯也不会太远。这就是在国际米兰效力的意义,总是有新的挑战激励着你进步。”

“我的未来?在哥伦比亚帮助我的人民,特别是孩子们。但在意大利,一切都为了国际米兰。退役?只要我感觉到在球队的重要性,就不会去考虑。我还没有去考虑。”

Cordoba: "My heart in Colombia, my head at Inter"
Thursday, 24 November 2011 23:01

MILAN – "Ibrahimovic knows about the sensitivity of the Inter dressing room. And I have to thank him because when he was here with us and I asked him to help my Foundation he was always forthcoming. He always showed a sensitive side, because he too comes from a difficult area. Then of course we all know that sometimes people say things to make... numbers, but I'm not going to get caught up in any dispute; that's not my style." Ivan Ramiro Cordoba spoke about everything and everybody at the presentation of his latest project for Colombia te quiere ver.

"Inter want to carry on challenging for the big prizes," the Nerazzurri captain continued. "For now we have the humility just to get on with the task at hand, taking each game at a time. That's what we did in the Champions League and we qualified impressively. I think that will help us climb up the Serie A table as well. Scudetto talk? As I said, we mustn't hide from reality; but we must take responsibility. We'll go forwards step by step and then we'll see. I'm sure we have the desire and the ability to climb back up the table but for the moment I'm just thinking about... Siena."

Responsibility is an important duty for Cordoba. "Do Inter run the risk of not getting into Europe next season? We know that the warning light is on, and that Inter not being in Europe wouldn't be good for the club, but nor for any of the players in the group, so we have to be responsible and improve – work hard and improve. In that sense I think Ranieri can play, and in part he already has played, a big role. He's an experienced coach, he knows the Italian championship very well and in very little time he has got to know each of us individually. He's used the youngsters carefully, especially in a moment when we're struggling in terms of our league position, and he's asked the older members of the group to draw on their experience and show some aggressiveness, because a team must always be a good mix.

"We can't keep comparing the team to the Treble-winning side. That was a special Inter in a season that was fantastic and unique in its immenseness. Now we have this Inter and we must strive for other targets. I repeat, I think Inter should always be a protagonist, in all competitions, and I'm convinced we will be. We've already done that in Europe, we're coming along in the league and the Coppa Italia isn't too far away. That's what's so great about being at Inter: you always have a new challenge to motivate you to improve on the day before.

"My future? In Colombia to help my people, especially the kids, but in Italy and hopefully at Inter for everything else. Retirement? As long as I feel and I'm made to feel important for a team I won't consider it. And I'm not considering it."

Press Office
回复 支持 反对

使用道具 举报

416#
 楼主| 发表于 2011-12-2 17:52:18 | 只看该作者
Happy birthday, Francesco Toldo
Friday, 02 December 2011 06:58
http://www.inter.it/aas/news/reader?N=38320&L=en

MILAN – "I do still feel like a kid." Francesco Toldo grinned as he spoke during an interview to be broadcast this afternoon on Radio Blu.

Toldo is 40 years old and we wish him a very happy birthday on behalf of president Massimo Moratti and everyone at Inter. Today he was a guest on one of the main Tuscan radio stations – he who still holds Florence very much in his heart after spending eight years at Fiorentina: "My warmest greetings to Florence, a city I always love coming back to."
inter.it offers you an excerpt of the interview that will be broadcast at 18:00 on the programme Penta Sport, hosted by David Guetta. Toldo, who is now an ambassador for Inter Campus, speaks for over half an hour about everything and anything, including the burden of the years - that is, of responsibility: "I have two jobs with responsibility, my work with the Italy Under-20 team and promoting Inter Campus around the world. It's a wonderful solidarity project, something that only Inter has - no other team in the world. A project involving 10,000 children and we provide a set-up with 200 local workers to bring a smile to their faces through football. It's about teaching them to play the game, not for scouting purposes, and we always do it in their country of origin; and of course each country has different problems that have to be dealt with. Inter gets them playing football and gives them something to be joyful about. But they actually give us lots of joy as well. It's a magical feeling to see the delight in the eyes of these kids when you give them a shirt or when you train them. They have nothing and yet when "the Inter people" - as they always call us - arrive, they seem to find so much. I don't think there's another club at European level that has a similar project. And when you travel with Inter Campus, you don't see huge stadiums or 5-star hotels but you really adapt to the conditions of the country you're in."

Inter Campus and more besides: many topics were touched on during the interview, in which Toldo looked back on his career. Of all the team-mates he had, it was impossible not to mention one who really is "special", as the former Nerazzurri keeper described him: "Javier Zanetti is special on and off the pitch. He is and will be always be the symbol of this Nerazzurri era. I've never seen anyone like him, so incredibly fit as he is..."

And speaking of fitness, on the day he turns 40, Toldo joked about his own: "I could do with oiling up a few joints: my knees, my back and everything else is starting to creak a bit..."

Press Office

祝福:弗朗切斯科·托尔多生日快乐!

12月2日米兰消息 -  “我感觉自己还像一个孩子...”,在接受RADIO BLU电台采访时,弗朗切斯科·托尔多笑着说道。

托尔多在今天40岁了,国际米兰主席马西莫·莫拉蒂和所有国际米兰俱乐部一起为他送上祝福。国际米兰官网将在今晚18:00为球迷们送上托尔多的专访。“我现在有两个工作,一个是为意大利U20队工作,一个是国际米兰学校的大使,让世界上更多人了解国际米兰学校,这项计划包括上万个青少年和200多名当地的工作人员。国际米兰学校将帮助他们更好地踢球和享受快乐。我认为欧洲再没有其他俱乐部能够像国际米兰一样有这样的计划。”

托尔多在采访中还谈到了自己的职业生涯,他认为他遇到过最特殊的一个应该是哈维尔·萨内蒂。“萨内蒂,不管是球场上还是生活中,他是所有国际米兰球员的榜样,我从来没有见过他这样的人,他的体能真是让人难以置信……”

说到身体,今天刚满40岁的托尔多也开起了自己的玩笑:“我要给自己的部件上点润滑油了,我的膝盖、背部,所有开始咯咯吱吱松动的地方……”
回复 支持 反对

使用道具 举报

417#
 楼主| 发表于 2011-12-13 18:12:07 | 只看该作者
Unforgettable Peppino: only and forever Inter
Saturday, 10 December 2011 00:05

MILAN - Today the unforgettable Giuseppe Prisco would have turned 90 years of age. He was born in Milan on 10 December 1921 and left us on the 12th of the same month in 2001. Inter's long-time vice president, he was renowned for his witty put-downs of rival teams. He was also an avid member of the Alpini and a key player at the Milan court.

A Nerazzurri man through and through, he followed the team everywhere. He was proud to have chosen the best and was humble enough to help the Inter cause whatever role he held within the club.

Those who knew him can still hear his voice: in a world where everything keeps getting faster, for the lawyer Prisco it is as if time has stood still as he remains in everyone's hearts.

To make his presence felt even closer, inter.it offers you an extract of the interview he gave (in Italian) to Susanna Wermelinger for Inter Channel on his 80th birthday.

Press Office



难忘的普里斯科:唯一、永远的国际米兰

12月10日米兰消息 - 今天是朱塞佩·普里斯科的90岁诞辰。1921年12月10日他出生于米兰,2001年12月12日去世。长期担任国际米兰副主席的普里斯科以他贬低死敌的犀利言论而著称。他是Alpini的活跃会员,他是米兰法庭的关键人士。

他是纯粹的蓝黑人,始终伴随着球队。他为自己选择了最好的而骄傲,也足够低调地帮助国际米兰,无论扮演什么角色。

了解他的人仍能听到他的声音:在一个一切更快发展的世界里,普里斯科律师仍留在所有人心中,时间仿佛为他驻留。

为了感受到与他更近的距离,国际米兰官网为您播放普里斯科80岁生日时接受苏珊娜·维梅林格采访的录像。请点击这里

'Peppino Prisco, una penna due colori' in bookshops
Saturday, 10 December 2011 08:58

MILAN - Ten years after his last birthday - his 80th - and his passing, Peppino Prisco, una penna due colori (Peppino Prisco, one feather two colours) reaches the bookshops. Published by ExCogita (in Italian only), it has been written by two Nerazzurri fans who are passionate about Inter but also about historical research: Marco Pedrazzini and Federico Jaselli Meazza, grandson of the great Meazza, to whom the same two authors dedicated another book, Il mio nome è Giuseppe Meazza, on the centenary of the legendary Nerazzurri striker's birth in 2010.

Both books expertly trace a life story by drawing on direct sources - in the case of the lawyer Prisco, his son Luigi. The result is a fascinating chronicle, weaved together with anecdotes, original documents and previously unpublished photographs depicting a life dedicated to two passions: the Alpini and Inter. Which Prisco himself defined as "my only extra-marital love affairs"(国际米兰是我唯一的婚外情).

Press Office
回复 支持 反对

使用道具 举报

418#
 楼主| 发表于 2011-12-14 10:22:27 | 只看该作者


回复 支持 反对

使用道具 举报

419#
 楼主| 发表于 2011-12-14 10:27:11 | 只看该作者


回复 支持 反对

使用道具 举报

420#
 楼主| 发表于 2012-1-28 11:12:59 | 只看该作者
本帖最后由 红蝶 于 2012-1-28 11:14 编辑

哈哈,小萌物跟女王真是心有灵犀!
两口子在结婚1.5周年纪念日上送给对方的礼物居然都是红玫瑰~

回复 支持 反对

使用道具 举报

421#
 楼主| 发表于 2012-1-28 11:17:05 | 只看该作者
http://www.fcinternews.it/?action=read&idnotizia=70587

始终相信:蓝黑在你心里
回复 支持 反对

使用道具 举报

422#
发表于 2012-1-29 11:22:06 | 只看该作者
鸟最新的访谈哦。。别的也不需要知道什么了,就看懂Forza Inter就好了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

423#
发表于 2012-1-29 11:33:12 | 只看该作者
哈哈,小萌物跟女王真是心有灵犀!
两口子在结婚1.5周年纪念日上送给对方的礼物居然都是红玫瑰~

255632
红蝶 发表于 2012-1-28 11:12


哈哈,真浪漫呢。。。小萌是不是也是微博控啊,没事就发个图啥的秀恩爱
回复 支持 反对

使用道具 举报

424#
 楼主| 发表于 2012-2-3 10:14:56 | 只看该作者
423#
他的爱好就是跟女王互推……
回复 支持 反对

使用道具 举报

425#
 楼主| 发表于 2012-2-3 12:26:06 | 只看该作者
Transfer Marketing  Jan. 31, 2012

IN
Juan Jesus - Permanent transfer - 3.7m, contract until 2016
Fredy Guarin - Loan with option to buy - 1.5m for loan, 11m to buy, contract until 2016 if redeemed
Angelo Palombo - Loan with option to buy - 1m for loan, 4m to buy, contract until 2015 if redeemed
Marko Livaja - Permanent transfer
Joel Obi - Permanent transfer - Obi's half was exchange with Crisetig's half, Inter now have all Obi's card

OUT
Philippe Coutinho - Loan to Espanyol
MacDonald Mariga - Loan to Parma
Sulley Muntari - Loan to Milan
Thiago Motta - Permanent transfer to PSG - 10m over 2 years
Jonathan - Loan to Parma with right to purchase half
Viviano - Half to Palermo
Caldirola - Loan to Brescia
Crisetig - Half to Parma
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|阿根廷风暴 ( 沪ICP备05003678号   

GMT+8, 2024-5-21 16:49 , Processed in 0.125000 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表