|
7#
楼主 |
发表于 2004-1-5 16:24:00
|
只看该作者
1月3日的官网采访(共三条)
第一条:
J.ZANETTI: "FORM, DESIRE AND ENTHUSIASM"
Saturday, 03 January 2004 15:42:27
APPIANO GENTILE - J.Zanetti spoke to the media at the first Nerazzurri news conference of the new year (1):
Javier Zanetti, in what condition are you after the Christmas holidays?
"Our physical condition is good. Us South Americans were back to work yesterday afternoon and today we worked with the complete squad, which shows we kept ourselves in form during the holidays. We're working intensely so we can reach our best possible condition for the match against Lecce."
Isn't there the risk that the defeat at Lazio has affected your enthusiasm?
"Absolutely not. Our enthusiasm is the same enthusiasm with which we won six consecutive championship matches. Like Zaccheroni has often said, we shouldn't look at the table. We have to take each match as it comes. The defeat by Lazio in Rome, which was caused by several negative episodes, certainly hasn't cancelled out the good work we had done beforehand."
On a tactical level, what has changed with Alberto Zaccheroni on the Inter bench?
"There was also enthusiasm before, but the results weren't coming and in football the result is king. So let's say that Zaccheroni has added even more enthusiasm to the group. With Zaccheroni the tactical module has definitely changed, and in support of this the results have come, which have allowed us to work with greater tranquillity. We're making our best effort and we're working well. We must continue like this and we're full of confidence."
译文:
新年的第一次新闻招待会上,国际队长扎内蒂接受了采访。[][]
-过完圣诞,队伍现在状态如何呢?
-从体能方面说,大家都很好。回美洲的队员都回来了,昨天下午进行了训练,今天全队训练,大家在假期里都保持了不错的状态。我们在这段时间会努力争取在与莱切比赛前达到最佳状态。
-对拉素一役的失利会不会影响到队伍的情绪?
-当然不会,我们现在的情绪依旧和六连胜后的一样。就象扎切罗尼常说的:看问题不能只看表面。对每场比赛我们都要这么看。在罗马输给拉素,也是很多不利因素造成的。这场失利不能抹杀之前我们取得的成绩。
-从技术层面来说,扎切罗尼上任后给国际带来什么变化呢?
-之前我们也有着热情,但结果往往不能尽如人意,而球场却偏偏是个成绩至上的地方。扎切罗尼带给我们更多的热情,也改变了整个战术体系并因此而给我们带来了胜利。这些又激励了全体队员更加尽力去做的更好。现在我们都充满信心。
第二条:
J.ZANETTI: "ROMA V MILAN? NO, INTER V LECCE"
Saturday, 03 January 2004 16:05:03
APPIANO GENTILE - J.Zanetti spoke to the media at the first Nerazzurri news conference of the new year (2):
Roma play Milan on Tuesday.It's not easy for an Interista, but will you be forced to support your cross-city 'cousins'?
"We could hope for a draw but there's no use because it's a purely theoretical matter. We just have to think about doing well against Lecce."
What do Roma have over their title rivals? Are they really favourites to win the Scudetto?
"The Giallorossi have a solid defence which supports a great squad. Let's hope they slip up, then we'll try and take advantage. They are certainly the team that's doing better than anyone else at the moment, but the Italian championship is full of traps and I still don't think we can say the fight for the Scudetto is just between two teams. The race is still long, nobody is excluded and, I repeat, we're very confident."
Were you expecting Julio Cruz to do so well for the Nerazzurri?
"I didn't have any doubts, because I'd known him ever since he played in Argentina. He did very well when he came to Bologna and he showed his talents. Julio is a great player and let's hope he can continue to do as well as he has done in recent months. He arrived at Inter just as if he was born here."
译文:
-周二罗马将迎战米兰,你们怎么看待这场同城兄弟的比赛呢?
-我们当然希望是平局,不过也只是想想罢了。我们要做的是努力踢好对莱切的比赛。
-罗马会怎么应付他们的对手呢?在夺冠的路途上他们是否占有一定优势呢?
-罗马有坚固的后防线,这给他们球队以巨大的支援。一方面希望他们自己有所疏忽,更关键的是我们要抓住机会努力赶超上罗马。目前罗马的确是发挥很好的队伍,但想取得联赛冠军并不是这么简单的事情,联赛中也并不就只有两支队伍有这个实力。竞争还是很激烈的,路途还很长,任何事情都不能作出定论。我必须说,我们对自己还是充满信心的。
-您对克鲁斯在国际的出色表现有什么看法?
-我不觉得惊讶因为他在阿根廷踢球的时候就表现出这种潜力。在博洛尼亚的时候他的实力得到更加充分的发掘。克鲁斯是个很不错的球员,他是那种生来就适合国际的球员,我期待在未来的几个月中他有更加精彩的发挥。
第三条:
J.ZANETTI: "THE SQUAD MAKES THE DIFFERENCE"
Saturday, 03 January 2004 16:34:58
APPIANO GENTILE - J.Zanetti spoke to the media at the first Nerazzurri news conference of the new year (3):
Captain, let's talk about the transfer market, the hottest topic at the moment. What do you think about the possible arrival of Adriano in January?
"This is a matter for the club. I know Adriano's value. I've played with him at Inter and I've seen that he has done very well at Parma. But we have some very good strikers in our squad, who are giving us a great hand and working with great effort. First of all I want to thank them for what they have given and, and I have no doubts, for what they will continue to give. If Adriano comes, what I can say is that he will certainly be given a warm welcome, just like everyone who joins our group. Without taking anything away from Adriano, I reaffirm that I believe more in the strength and compactness of a squad than in individuals. Quality individuals, like all those that play for Inter, can help you resolve a problem."
There are a lot of transfer market rumours. Do they bother you? For example, there has been talk lately that Christian Vieri could leave...
"But Bobo is still here with us [he smiles]. It seems very banal to say that a lot of teams would like to have Vieri . And who wouldn't want him? But transfer market rumours are part of the game. When negotiations start, there are always a lot of players who come and go. It has also happened to me to be considered by the papers as transferred... Luckily, I have always stayed here. As far as Bobo is concerned, I can talk about what I see him do in training. He always works hard and transmits his enthusiasm and willingness to the squad."
译文:
-队长,目前球员转会无疑是最热门的话题,您觉得一月阿德里亚诺能否来到国际呢?
-这是俱乐部的事情。我了解阿德里亚诺的实力,以前曾经和他一起在国际踢过球,现在他在帕尔马表现的也很不错。不过我们队里也有不少好的攻击手,他们也都很努力。首先我要谢谢他们为球队所做出的一切,而且我相信在以后的日子里他们还是会继续努力下去的。如果阿德里亚诺来的话,我想说我们会热情的欢迎他就如同欢迎任何一个加入我们这个大家庭中的成员一样。不过我更加相信的是整体的力量,一支球队是一个整体而并不仅仅是个人,虽然个人能力也是很重要的。
-现在有很多的转会传言,它们有无对您造成困扰呢?比如说有谣言说维埃里将离去......
-可BOBO现在还是和我们在一起啊(笑),当然以BOBO的实力是会有很多俱乐部相中他,谁不想得到这么一位强力中锋呢?转会市场一向都是如此,充斥着许多的传言,就是我也曾经多次被传说要离开国际的。但幸运的是,直到今天我依旧在这里。提到BOBO我不得不说,他在训练中是很刻苦的,而且很能带动起全队的热情,是一个不错的队友。
|
|