设为首页收藏本站

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 2324|回复: 12
打印 上一主题 下一主题

黄建翔上澳大利亚的媒体了

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2006-6-28 19:10:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

http://www.smh.com.au/news/aussie-update/commentators-bad-call/2006/06/28/1151174235245.html

Chinese commentator sorry over anti-Socceroo rant

  • Hiddink ... lost all his courage faced with Italian history and traditions ... He finally reaped fruits which he had sown! They should go home. They don't need to go as far away as Australia as most of them are living in Europe. Farewell!
"I don't like Australians indeed" ... Huang Jianxiang

"I don't like Australians indeed" ... Huang Jianxiang

Related coverage

AdvertisementAdvertisement

China's most popular television football commentator has been forced to apologise for an extraordinary outburst of pro-Italy bias during his call as the Azzurri knocked Australia out of the World Cup.

Huang Jianxiang, who was commentating for an audience of millions on the state-run CCTV, was unable to control his enthusiasm when Fabio Grosso went down in a challenge and a last-minute penalty was awarded to the Italians.

"Penalty! Penalty! Penalty!" he screamed. "Grosso's done it, Grosso's done it!

"The great Italian left back! He succeeded in the glorious traditions of Italy! Facchetti, Cabrini and Maldini, their souls are infused in him at this moment!

"Grosso represents the long history and traditions of Italian soccer, he's not fighting alone at this moment! He's not alone!"

The massive Chinese television audiences are not often served up such South American-style passion and Huang's paean to Italy at the dramatic climax of Australia's 1-0 loss has provoked a storm of controversy in the media.

More was to come when Francesco Totti converted the penalty to win the match and Huang had a special mention for Australia's Dutch coach Guus Hiddink, whose South Korea side knocked Italy out of the last World Cup.

"Goooooal! Game over! Italy win! Beat the Australians!" he shouted, his voice now breaking.

"They do not fall in front of Hiddink again! Italy the great! Left back the great! Happy birthday to Maldini! Forza Italia!

"The victory belongs to Italy, to Grosso, to Cannavaro, to Zambrotta, to Buffon, to Maldini, to everyone who loves Italian soccer!

"Hiddink ... lost all his courage faced with Italian history and traditions ... He finally reaped fruits which he had sown! They should go home. They don't need to go as far away as Australia as most of them are living in Europe. Farewell!"

In a letter of public apology, Huang wrote: "I have attached too much personal feeling to the match of Italian versus Australia at the end of the game last night. I will apologise to those fans who express their dissatisfaction, opinion and criticism."

After the match Huang had said he could not remember what he had said in the heat of the moment and his preference for Italy was because he had commentated on Serie A for many years.

"I'm more familiar with Italian players ... and I don't like Australians indeed," he said.

"I was hoping they'd do badly here."

Australia recently joined the Asian Football Confederation and from the next World Cup will contest for one of their qualification spots.

"Do you remember how China were blocked from going to the Spain World Cup in a qualifier in 1981?" Huang said.

"It was a team just like Australia, all of whom were living and playing in England but with New Zealand passports. It still hurts ... and in 2009, Australia will be just like New Zealand at that time."

HUANG JIANXIANG'S LETTER OF PUBLIC APOLOGY

Dear soccer fans and TV viewers around the country:

I have attached too much personal feeling to the match of Italian versus Australia at the end of the game last night. After I woke up this morning, I reviewed the video of the match again and I feel there are some injustice and prejudice in my comment. I will make formal apologies to viewers.

I am familiar with the Italian football and I hope that the Italians can gain a berth in the last eight, which will make the matches in the [future] more exciting, but I have mingled my feeling and the role of my job. It is not a standpoint that a TV commentator should have. I will apologise to those fans who express their dissatisfaction, opinion and criticism.

I will draw the lesson from this case and remind me of the role of my job and keep my personal feeling and job balanced. When we live broadcast the matches, we hope referees can be just, and as a commentator, I will try my best to be fair and to do a good job.

Wish every fan happiness with the World Cup matches.

Reuters

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖
2#
发表于 2006-6-28 19:38:00 | 只看该作者
没想到这么快。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 2006-6-28 19:42:00 | 只看该作者

汗,果然成国际问题了...英文看着郁闷...哪个给翻译下...

回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2006-6-28 19:44:00 | 只看该作者
本来还不至于,但被媒体网友一闹腾,出名了^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2006-6-28 20:10:00 | 只看该作者

网络时代啊……

这段翻译真好 哇哈哈~ 

回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2006-6-28 20:10:00 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2006-6-28 20:54:00 | 只看该作者

这下有的瞧了

回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2006-6-28 21:04:00 | 只看该作者
晕英语还是看了吧..." he screamed""Facchetti, Cabrini and Maldini, their souls are infused in him at this moment!""he shouted, his voice now breaking""They should go home. They don't need to go as far away as Australia as most of them are living in Europe. Farewell!""I don't like Australians indeed" "I was hoping they'd do badly here"------娘啊,全写上了~~~81年的事都翻译上了...怎么收场的说...(今天看了几则新闻,澳大利亚方面比较大度的说~~阿黄可以擦把汗了~~)
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2006-6-28 21:47:00 | 只看该作者

洋文读起来不够煽情。。。

P.S.想象一下澳大利亚小肚,会怎样涅。。

回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2006-6-28 22:06:00 | 只看该作者

之前挺喜欢他的,但那天听到他的原声,我都怒了

怎么可以这样呢?

他已经道歉了,似乎有原谅他的意思,但是已经不是以前喜欢的那种了

回复 支持 反对

使用道具 举报

11#
发表于 2006-6-28 22:43:00 | 只看该作者
QUOTE:
以下是引用bazooka在2006-6-28 19:10:00的发言:

http://www.smh.com.au/news/aussie-update/commentators-bad-call/2006/06/28/1151174235245.html

"They do not fall in front of Hiddink again! Italy the great! Left back the great! Happy birthday to Maldini! Forza Italia!

"The victory belongs to Italy, to Grosso, to Cannavaro, to Zambrotta, to Buffon, to Maldini, to everyone who loves Italian soccer!

"Hiddink ... lost all his courage faced with Italian history and traditions ... He finally reaped fruits which he had sown! They should go home. They don't need to go as far away as Australia as most of them are living in Europe. Farewell!"

"The victory belongs to Italy, to Grosso, to Cannavaro, to Zambrotta, to Buffon, to Maldini, to everyone who loves Italian soccer!

"Hiddink ... lost all his courage faced with Italian history and traditions ... He finally reaped fruits which he had sown! They should go home. They don't need to go as far away as Australia as most of them are living in Europe. Farewell!"

这段翻译…… 真是强……

回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 2006-6-29 11:18:00 | 只看该作者
以后澳大利亚对中国时肯定会一肚怨气的跟我们踢,呵呵,想起都怕怕~
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 2006-6-29 11:38:00 | 只看该作者
翻译啊!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|阿根廷风暴 ( 沪ICP备05003678号   

GMT+8, 2024-6-2 18:03 , Processed in 0.125000 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表