标题: 一篇馬卡的坎比訪談 [打印本页] 作者: ciliachen 时间: 2003-9-20 22:07 标题: 一篇馬卡的坎比訪談 http://www.marca.com/edicion/noticia/0,2458,393709,00.html
Esteban Cambiasso: " we are not galactic "
Eleven goals in two parties(games). They do not stop(do not give birth) paying compliments to them...
Ojalá we are still like that, but we have it clear. Still(yet) we have in the recollection the party(game) opposite to the Villarreal. We have the feet in the soil: we are not galactic.
Con Beckham and without Makelele it(he,she) has changed very much the equipment(team)?
It(He) is prompt to analyze. This year also we have played of different form, well with an alone pivot or with(in spite of) two like now. David will give us more football and dynamism. Without Claude we lose recovery and fortress.
You have surprised Beckham's yield?
We had clear that he is a great player. Though sometimes there are listened erroneous messages, as which it(he,she) is star of the pop, we are before the biggest player. Being a holder for so many years in the Manchester and to be a captain of England is not anything that they give you for being a gallant. Beckham is dynamical and he(she) likes much to take part in the game.
They throw(add) of less Makelele?
Claude was a key player, but the football is collective. If we prune suplir his(its) work and the equipment(team) works well, perfectly. If it(he,she) was with us it would continue being an important piece.
One speaks about Raúl's renovation and about that of Michel Salgado. But you also finish contract...
The club has his(its,her) priorities. Before my renovation they will try to come to an agreement with Michel. It(he,she) would be a shame that Madrid it was losing. It(he,she) is very regular. And of Raúl I can say what. It is the total symbol of the madridismo.
But it(he,she) puts a deadline?
I clarified it when this pretemporada was with foot and a half out of Madrid. My speech continues being the same: I came to fulfill my contract. My date is on June 30.
His(Its) colleague Milito is not doing it badly...
I had delighted that it(he,she) had registered for Madrid, but it(he,she) could not be. I am glad that him(her) it(he,she) is OK. It(he,she) is one of my better friends. I played three years with him(it) and shared a lot of experiences.
And what says to me of Ayala. Him(her) it(he,she) would register?
It is a jugadorazo. It is the great central one, but I am not I who should evaluate the needs of Royal(Real) Madrid.
He(She) would pay 200 Euros for an entry?
I not. It looks like to me an improper price. It(he,she) would wait for me for another party(game) that was costing less. Ojalá we return it to him(you,them) with good football.
作者: 柳如烟 时间: 2003-9-21 13:10
意思是…………我负责翻译??
作者: ciliachen 时间: 2003-9-21 21:13
高興就翻,不高興翻就不用翻(說了句廢話....)
拜託斑竹幫忙了,翻譯會館人手不足[][]作者: 柳如烟 时间: 2003-9-22 10:33
点头!我翻译~~如果能看懂得话...
说实在的不怎么懂...
我努力吧,最近太忙.作者: clara 时间: 2003-9-22 10:54