原文 | 译文( 尤里西斯翻译) |
Tevez: "La adaptación al fútbol inglés es un desafío que me hace crecer"
| 特维斯:“适应英超对我来说是一次挑战,这让我成长。” |
MIERCOLES 22 NOV 2006 | 11月22日 号角报 |
El delantero aseguró que con el técnico Alan Pardew tiene una buena relación y que no pensó nunca en irse del West Ham. "Tengo que seguir aprendiendo cosas, no me las sé todas", afirmó. Luego, la posibilidad volver a Boca el próximo semestre: "Me sorprende que se diga eso, además Kia (Joorabchian) se pega un tiro", contestó a pura risa. | 阿根廷前锋确认自己跟帕度之间关系良好,并表示从未有过离开西汉姆联的想法。“我必须不停歇地学习新的事物,因为我还不了解所有的事情。”他坦白道。对于下赛季回到博卡的可能性:“我很吃惊有人这么说。 Kia 也会吓了跳的。”他大笑着回答道。 |
Carlitos Tevez no es de hablar mucho, pero cuando lo hace no le escapa a ningún tema. Esta vez, el Apache afirmó que pese a no estar atravesando por un buen momento en lo futbolístico, no analizó la posibilidad de irse del West Ham, y aclaró, por las dudas, que con el técnico Alan Pardew tiene una buena relación. | 特维斯话虽然不多,但他每次说话从来不回避任何问题。这次,阿帕奇确认尽管现在并不是他职业生涯里美好的时刻,但他从来没有考虑过离开西汉姆联的可能性,并且,他澄清了那些质疑,表示他跟主教练帕度之间关系良好。 |
"El fútbol inglés es muy físico y exige mucha rapidez. Mascherano y yo sabemos que es difícil y que hay que tener paciencia", dijo Carlitos en declaraciones al programa Hay Equipo , que se emite por Radio Mitre. Y agregó: " No sé nada de mi salida de West Ham , todos están preguntando si nos quedamos. acá también hacen la misma pregunta, pero nosotros seguimos practicando". | “英国足球很讲究身体条件。此外,它还要求迅速。马斯切拉诺和我都清楚这很艰难,但必须要有耐心。”卡洛斯在接受 Radio Mitre 的 Hay Team 节目采访的时候如此说道。同时,他还表示:“我不知道任何关于我要离开西汉姆的事情。所有人都问我们是否会留下来,现在我也被问及了这一问题。但我们还在继续训练。” |
Luego, Tevez se refirió a su adaptación al fútbol inglés. "Sabía que era muy distinto. Pero no pensé que tanto, ahora que me toca vivirlo de cerca me doy cuenta. Acá no se ve mucha gambeta, es todo a un toque, porque si no te comen la piernas. No hay ningún defensor chiquito, son todos grandotes. Además, tenés que estar 100%, si no no podés jugar ", explicó. | 接着,特维斯提到了他在英超的适应问题。“众所周知这是一件艰难的事。但我不想去多想。既然发生了,我意识到的是我必须挺过去。在这里,躲闪并不经常看到,全都是硬碰硬,否则的话就会被`吃掉'。在这里很少见到身材矮小的后卫,他们全都长得很高大。另外,你必须得拿出 100% 的状态,表现平庸将无法获得上场。” |
Mucho se habló de un supuesto enfrentamiento entre Mascherano y Tevez con Alan Pardew. El delantero desmintió los rumores y aclaró que la relación con el DT es óptima. "Con el DT nos llevamos muy bien. El nos cuida y nos respaldó desde que llegamos, pero se habla mucho porque ustedes ven que Masche está en el banco y que yo no juego", contó. | 关于马斯切拉诺和特维斯与主教练帕度有矛盾的说法被广泛报道。特维斯否认了这些谣言,并称与帕度之间的关系很理想。“我们跟教练之间很好。他一直照顾我们,自从我们到来之后一直给予我们认可。但别人总会不停的说那些话。因为马斯切还在板凳上而我也很少上场吧。”他说道。 |
Lejos de querer marcharse del West Ham, Tevez aseguró que se toma su paso por el fútbol inglés como un desafío. " Me hace crecer mucho como futbolista . En Sudamérica con la técnica te sobra, acá no. Tengo que tener paciencia y seguir aprendiendo, porque no me las sé todas", indicó. | 非但没有想过离开西汉姆联,特维斯把他在英超踏出的每一步都视为一个挑战。“这让我作为一个球员成长了很多。在南美有技术的话就能生存下来,但在这里则不然。我必须不停歇地学习新的事物,因为我还不了解所有的事情” |
Su estado físico fue un aspecto sobre el que la prensa inglesa se apoyó a la hora de criticarlo. Tevez reconoce que al principio le costó ponerse a punto y que "estaba un poco subido de peso. Pero ahora bajé y estoy muy bien. A la mañana entreno y a la noche voy al gimnasio". | 他的身体状况是英国媒体一直不停地抨击的一个方面。特维斯承认一开始他发现很难调整到最佳的状态,“有一点点发胖。但现在体重减了下来了。我现在身体很好。早上我参加训练。晚上还会去健身房。” |
Por último, El Apache se mostró sorprendido cuando le consultaron sobre la posibilidad de que juegue para Boca la próxima Copa Libertadores. Me sorprende la pregunta porque lo que menos me imaginaba era eso. Y además, Kía (Joorabchian) se pega un tiro en la boca, je". | 最后,阿帕奇对“是否会为博卡打下一届南美解放者杯”的问题感到吃惊。“听到这问题我很吃惊,这是无法想象的事。 Kia 也会吓一跳的。” |
Dispara en todos los frentes
| |
El interés de River por repatriar a Mascherano : "No creo Javier tome la decisión de volver. El verá, no soy yo el que tiene que responder esa pregunta, pero conociéndolo sé que él va a querer estar bien y afrontar el desafío de jugar en este equipo". | 关于河床想召回马斯切拉诺: 我相信哈维尔(马斯切拉诺)不会决定回去。但是,这个问题似乎不应该由我来回答。但是我深信他也一样希望会好起来,并勇于面对在这个队里面临的挑战。 |
La Selección : "Confío en mis posibilidades, el técnico me conoce bien y yo haré todo lo posible por estar en la Selección, porque es lo más grande que hay". | 关于国家队: 我相信我有很大的机会。教练很了解我。我会尽自己全部所能继续呆在国家队里。这对我来说是头等大事。 |
La tranquilidad de Londres : "Acá te reconocen pero no te cargosean. Como máximo una foto, un autógrafo, algún argentino o brasileño que se te cruza". | 冷静的伦敦: 在这里人们能认出你来。但顶多会要求合影、签名而已。而在阿根廷和巴西,大家会抱着你。 |
La música en el vestuario del West Ham : "Acá todo es hip hop. Me limpiaron la cumbia como un ajo. Me querían escuchar a mí cantar y cuando escucharon el tema sabés cómo me la sacaron". | 西汉姆联更衣室的音乐 :在这里就是 hip hop 。他们也喜欢我的 cumbia 乐。他们想听我唱,听了之后他们都去买我的唱片了。 (漫步:跟上次报道说他不与队友交流音乐的报道不同喔) |
Sus problemas para manejar en Inglaterra : "Acá es del lado izquierdo. Los primeros días tenía a mi papá que me ayudaba, ahora no. La rueda izquierda la tengo toda rayada, je. ¿Si me hicieron multas? Sí, pero como el auto es del club, a mí no me llegan". | 关于在英国遇到的问题: 在这里车是靠左行驶的。开始的那些日子我得要我爸爸来帮我,现在不用了,我可以熟练驾驶左钛车了。如果他们给我开罚单?哈哈,现在车还是俱乐部的,罚单不会寄到我这。 |