设为首页收藏本站

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

楼主: 苏沪烟雨
打印 上一主题 下一主题

哥哥我再度失业

[复制链接]
1#
发表于 2012-5-9 22:27:16 | 显示全部楼层
唉,本是一叶偏舟,但生活却要我们将自己视为航空母舰。重压之下,我们只好从人变异成大甲虫。
回复 支持 反对

使用道具 举报

2#
发表于 2012-5-31 12:26:39 | 显示全部楼层
当我看《蝴蝶梦》的时候,觉得翻译家很伟大,既要有深厚的外语能力,也需对原著本身有深刻的理解,翻译的时候更要讲究语言技巧。奥斯丁小说的翻译者孙致礼说他非常喜欢奥斯丁。奥斯丁几本主要小说的中文译本都是出自他笔下,里面的人物描绘得很生动。
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 2012-8-29 13:50:14 | 显示全部楼层
我妈妈单位有个长得像杜汶泽的GG,他曾因为岗位问题搬了凳子坐在主任的办公室里赖着不走,那家伙知道他的彪悍,最后妥协了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2012-8-29 14:00:16 | 显示全部楼层
同时我还想联想起一件事,小学时候班上转来一个外地的女孩子,五官分明端正,初来咋到,不熟悉环境,很少说话。她被安排跟我的前同桌一起坐。那厮是个调皮蛋,见她沉默寡言,柔柔弱弱的样子,就老找机会捉弄她。有一回我从外面回到教室,那厮已经在抽抽嗒嗒地坐在位置上哭鼻子了,还边抹眼泪边跟老师投诉同桌的那个女孩子欺负他。这正印证了那句“不在沉默中灭亡就在沉默中爆发”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2012-8-30 22:53:19 来自手机 | 显示全部楼层
我表妹就是做翻译的,中译英同一个句子或者词组,我发现她是意译,我则是直译,专业英语的最大特点就在这里,是吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|阿根廷风暴 ( 沪ICP备05003678号   

GMT+8, 2024-6-11 05:44 , Processed in 0.109375 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表